I have to find something better to do
Than sit here putting German websites into Babelfish.
Mainly, I’ve been doing hotels and the like, but I just got sidetracked by a babywearing post and have been looking at the new Hoppediz in Lima green - it’s gorgeous.

Then I scrolled down the page and there was a ‘customers who bought this also bought…’ section. There’s a nursing bra there, but it’s the name that completely cracked me up. It’s a “Smooth quiet bus animals in patented Microfaser cord for optimal stop and comfort.” How on earth does Babelfish get from nursing bra to smooth quiet bus animals???
When I can breathe and see again, I’ll go do something useful, like laundry or make lunch.






BRAVADO Still-Bustier
Komfortabler Still-Bustier, der mit einem breiten Elastikband unterhalb der Brust für gute Stabilität und Halt sorgt. Auch schon angenehm in der Schwangerschaft zu tragen, da sich der Bustier durch den Materialmix gut der wachsenden Brust anpasst.
translates as ….
BRAVADO Nursing Bra
Comfortable nursing bra. A wide elastic band beneath the breast ensures good stability and support. Also very pleasant to wear during pregnancy as the material mix adjust well to growing breasts.
Bus = bus
Tier = animal
Bustier = Bra/bustier
Google Translate = pants
:rofl:
Comment by Tim — August 29, 2007 @ 11:57 am
Thank you Tim
Comment by Kris — August 29, 2007 @ 10:38 pm